Arcadia

Arcàdia

Tom Stoppard

Editorial Proa, 2016.

Traducido al catalán por Màrius Serra.

 

¿Y si Fermat solo hubiera bromeado con su conjetura, hoy último teorema de Fermat? Broma que ha dado tantos quebraderos de cabeza. Tal es el juicio de la adolescente lady Thomasina Coverley, protagonista de Arcadia.

Desde 1993 lleva esperando la edición en español de la obra maestra de Stoppard. Mientras podemos usar la inglesa o la catalana. La puesta en escena en catalán se estrenó en el 2007 y la magnífica traducción de Màrius Serra se puede encontrar en las librerías.

Una casona señorial campestre sirve de escenario a dos acciones, una de inicios del siglo XIX y otra del presente. Las dos transcurren paralelas hasta un apoteósico final donde se entremezclaran. El vals final deja a los espectadores (o lectores) hundidos en sus asientos: no puede ser más intenso.

Pocas veces la poesía y las matemáticas se funden con tanta armonía. Los guiños matemáticos son continuos y el homenaje a Ada Lovelace, la hija matemática de Lord Byron, es omnipresente.

Una montaña no es una pirámide y un árbol no es un cono. Los límites de la geometría euclídea puestos de manifiesto. A Mandelbrot le salió un precedente de ficción, la joven Thomasina.

Newton y el determinismo, Leibniz y la prioridad del cálculo, la transmisión de calor (Fourier), la relatividad y la cuántica,…

¿Fue la geometría el único don de dios a la humanidad, como Stoppard dice citando a Hobbes?

Seguiremos esperando una traducción a la lengua de Lope.

Una respuesta to “Arcadia”

  1. Teresa Says:

    No sabía que Lord Byron tuviera una hija matemática, siempre aprendemos detalles. ” Seguiremos esperando una traducción a la lengua de Lope.”, nuestros grandes clásicos literarias son lo mejor que nos ha regalado Dios.

Deja un comentario